Psychee's Gorean Archives
Le monde de GorNewsOnlinismes

Comment sont rédigées les Archives Goréennes ?

Read Offline:

En fait, la question est plus longue  et la voici : comment sont vérifiées, puis rédigées, les contenus des articles des Archives Goréennes. Cette question est légitime ; je donne l’impression d’en savoir beaucoup sur le monde de Gor, et je fournis des informations et des ressources avec un certain aplomb, en général parce que je suis sûr de leur exactitude.

Mais comment fait-on, pour résumer ? Sur quelles sources je me base, comment vérifiais-je les informations contenues dans ces articles, sur quelles sources travaillais-je, etc ? Et, en filigrane : est-ce que je ne me trompe pas, parfois ?

Sur ce dernier point, vous allez rire : oui, je me trompe parfois. Jusqu’ici, pas souvent et ce sont plus des imprécisions que de grosses erreurs ou contradictions ; ou, encore, des cas d’interprétation. Un bon exemple, le sujet sur La monnaie et les niveaux de vie a du être totalement interprété à partir des miettes d’indices laissés par Norman dans ses bouquins, et je vous jure que si vous me dites que c’est imprécis ou que cela ne va pas pour vous, je vous dis d’abord que, oui, je sais, parce que c’est ici une interprétation, et ensuite que : faites-mieux sur la seule source des romans, et courage ! Il y a d’autres cas où ce sont les contradictions des contenus des romans de Gor qui ont demandé à choisir une interprétation et donc une réponse, plutôt que l’autre. Ici, dès lors, je fais appel à la cohérence, sur la logique interne à Gor, mais aussi sur la logique historique en comparant l’univers de Norman à ses sources antiques. D’aucun verront alors une erreur, s’il ne connaissent pas la contradiction elle-même.

Mais il s’avère que je tiens à tout vérifier, quand c’est possible. Avant tout, la source première et privilégiée des Archives n’est pas le travail d’autrui sur le monde de Gor, ce sont les romans de Norman eux-même. Pour ça, rien de plus simple : j’ai les 34 volumes, en anglais, en PDF, sur mon ordinateur, dans un super-dossier PDF afin de faciliter les fonctions de recherche par mots-clefs. Pourquoi en anglais ? Parce que vous allez rire mais je ne trouve de toute manière guère de plaisir à les lire en français et ils sont plus facilement disponible en anglais pour le travail auquel je les destine. Puisque je lis l’anglais sans trop de mal, je préfère travailler à la source.  C’est donc sur cela que je me documente, ce qui parfois prends du temps.

A noter, au passage, que les citations en français des romans sont en effet de ma traduction, directement depuis  le texte original de Norman. Oui, ça vous expliquera les fautes de temps en temps.

Aussi, pour me faciliter la vie sur certains thèmes, et parce que ce sont des archives impressionnantes de richesse, je vais aussi me renseigner et vérifier, par recoupement de sources, ce que j’écris auprès du Gorean Campus. Si vous ne savez pas lire l’anglais, vous n’allez pas aimer, ceci dit. Et Googletrad ne vous aidera sans doutes pas. Mais je peux en général affirmer que la grande majorité du contenu, en anglais, est on ne peut plus exact et sérieux. Les erreurs y sont rares et sans doutes causées par des problèmes similaires à ceux que je décris plus haut. Si jamais vous êtes curieux, le lien SLURL est ici : https://maps.secondlife.com/secondlife/Gorean%20Campus/7/125/22.

Ainsi donc, sans pouvoir prétendre que tout le contenu des Archives Goréennes est exact, je peux en général affirmer ne me tromper que peu, sur des points de détails et sur des interprétations, comme j’en parle plus haut.

Un exemple ? On m’a fait remarquer, suite à un de mes debunker, que les esclaves ne disent jamais Tal, pour saluer… il parait que c’est parce que Tal est une marque de respect etc. et qu’on a pas à respecter les esclaves, et qu’on ne les voit jamais dire Tal dans les romans. Malheureusement, c’est faux. Les esclaves saluent en disant Tal, comme en disant autre chose, aussi : c’est une forme de “bonjour” comme une autre. C’est vrai que je n’avais pas donné de citations pour affirmer mes dires. Alors, voici un exemple de travail de recherche, comme ceux que je fais en général pour appuyer mes affirmations :

Tal est une salutation courante (ce n’est pas la seule). Il est souvent accompagnée d’un geste de salut : la main droite, ouverte, posée en haut de la poitrine, paume vers l’intérieur. Le geste veut dire : je te respecte, tu n’es pas un ennemi et je viens sans intention belliqueuse.
Les esclaves peuvent utiliser le mot “Tal” comme salutation, mais ne feront jamais ce geste : un esclave ne peut pas être un ennemi et doit respecter tout libre, aussi, ce geste n’aurait pas une once de sens. A vrai dire, qu’un esclave le fasse, ce serait comme singer un libre, autrement dit : l’insulter !
Je précisais que Tal est en fait le mot goréen qu’on retrouve le plus souvent dans les romans, y compris comme salut des esclaves. En une rapide recherche, en voici quelques exemples, dès les premiers romans :

“Tal,” cria Ute, me saluant comme une personne libre.”
“Captive of Gor” page 237

“Salutations, Ute”, dis-je en souriant.
“Tal, El-in-or,” sourit Ute.”
“Captive of Gor” page 245

“Les filles se tenaient droites, fières sous le regard du guerrier. “Tal, Maître,” dirent beaucoup d’entre elles, alors que je passais lentement.
“Tribes of Gor” page 344

“Tal, Maître”, me dirent-elles.
“Tal, esclaves”, leur répondis-je.
“Tribes of Gor” page 345

Voilà ! maintenant, vous savez comment je travaille, comment j’appuie sur des sources le contenu de mes articles et la raison pour laquelle je peux en général valider certaines affirmations. Chercher les bonnes citations pour appuyer certains articles prends parfois du temps, aussi, je ne colle pas toujours des citations. Mais en général, si on me les demande et s’il y en a, je n’ai guère de mal à les retrouver.

 

Read Offline:

Leave a Reply